關鍵詞:
lead someone by the nose 牽著(某人的)鼻子走;完全操縱(某人)
短語釋義:今天的圖片上畫著一只犀牛,代表big 4 banks(四大銀行),這只犀牛的鼻子被一個人牽著,這個人代表govt.(government,政府)。我們可以用這樣一句話來描述這幅圖:The government is leading the big 4 banks by the nose. 政府牽著四大銀行的鼻子,其實寓意是指政府操控著四大銀行。今天我們要學習的俚語就是lead someone by the nose。從古時起,人們為了便于駕御牲口,給牛裝上鼻環,再把繩子拴在鼻環上牽著走。Lead by the nose的原義就是“牽著(牲口等的)鼻子走”。這個短語非常形象,于是后來它被應用于人,表示“牽著(某人的)鼻子”“完全操縱(某人)”。很多時候這個短語也用作被動語態,即led by the nose。
情景領悟:
1. You should make up your own mind instead of letting others leadby the nose.
你應該自己做決定,而不是讓別人牽著鼻子走。
2. I'm tired of being ledby the nose.
我煩透了被人牽 著鼻子走。
更多信息請查看生活口語