Losing my mind
有一天早上,我到公司的辦公室去復印一疊文件,復印完畢后,正要步出辦公室的時候,忽然想起來最后那一張原件還在復印機內尚未取出,我轉身回去取那張文件時,口中念念有詞地說:“I am losing my mind。” 不料辦公室內的三位女秘書都笑了起來。因為一起工作多年了,我知道她們絕對不是在嘲笑我。我馬上向她們請教是什么地方出了毛病。其中一位告訴我說: “You are not losing your mind。Losing your mind means being crazy(喪失理智,發瘋)。” 這時我才明白,我自以為是的“創造欲”又出洋相了,原來我是想說:“我的記憶力越來越差了。”卻變成了:“我要發瘋了!”
He works like a dog
同事David為了多掙錢買訂婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸”He works like a dog“。當時我的英文還不夠好,只是記住了美國人形容工作努力的人為”dog“,而不是牛。
有一天,David在工作八小時后,又替別人加夜班,于是我就脫口夸道:”David,you really looks like a dog!“話畢,我突然發覺大家的神色不對頭,一個女同事笑著解釋說:”Someone looks like a dog,意思是說此人非常Ugly(難看)。