實用口語:中元節英語怎么說?
來源:易賢網 閱讀:958 次 日期:2017-03-11 11:23:21
溫馨提示:易賢網小編為您整理了“實用口語:中元節英語怎么說?”,方便廣大網友查閱!

中元節,俗稱鬼節、七月半,佛教稱為盂蘭盆節。民間傳統節日,時在農歷七月十五日,部分在七月十四日。民間按例要祀祖,用新米等祭供,向祖先報告秋成。

我們來看一段相關的英文報道

Much like Western culture's Halloween, some Eastern culturescelebrate a Fall festival where they believe the gates of hell arethrown open, releasing hungry ghosts to wander the earth insearch of food and taking revenge upon those who wrongedthem in life.

和西方文化中的萬圣節相似,東方文化中也有對應的在秋季慶祝的節日。該節日源于人們相信這些天地獄之門將大敞,于是那些餓鬼會在人世間行走。它們會覓食,也會向在世時誤會過它們的人復仇。

This month-long festival is known as the Hungry Ghost Festival.

這個長達一個月的節日就叫中元節。

People would also burn things such as paper houses, cars, servants and televisions to please theghosts.

在中元節里,人們還會燒些紙房子,紙車,紙傭人和紙電視,來寬慰這些作古之人。

Families also pay tribute to other unknown wandering ghosts so that these homeless souls do notintrude on their lives and bring misfortune and bad luck.

人們也會順道祭祀一下那些知名不具的野鬼,這樣,那些游魂就不會打擾他們的生活,給他們帶來不幸和噩運。

【講解】

文中的“Hungry Ghost Festival”就是“中元節”的意思。中元節,類似于西方的萬圣節(AllSaints' Day)和萬圣夜(Halloween)。西方的傳統節日在國內越來越盛行,但國人也不要忘記自己的傳統節日哦。七夕節的說法是“Tanabata Festival”或“Chinese Valentine's Day”;中秋節的說法是“the Mid-Autumn Festival”;元宵節的說法是“Lantern Festival”。

更多信息請查看生活口語
易賢網手機網站地址:實用口語:中元節英語怎么說?
由于各方面情況的不斷調整與變化,易賢網提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢為準!

2026國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關于我們 | 聯系我們 | 人才招聘 | 網站聲明 | 網站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點 | 投訴建議
工業和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網警備案專用圖標
聯系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權所有:易賢網
云南網警報警專用圖標
未满十八18勿进黄网站免费看